Hemos estado pronunciando mal "Emily en París" durante todo este tiempo.

Hemos estado pronunciando mal "Emily en París" durante todo este tiempo.

Honestamente, me siento tan ronca en este momento. Netflix acaba de lanzar una enorme bomba sobre los fans de Emily en París, y no, no estoy hablando de la renovación de la segunda temporada (aunque, puede que ayer haya comido un pain au chocolat para celebrarlo). El servicio de streaming acaba de revelar que hemos estado pronunciando mal el título del programa todo este tiempo.

Sí, el miércoles, Netflix tweeteó, "Amigable recordatorio de que Emily en París debe ser pronunciada con acento francés, así que 'Emily' y 'París' riman".

Así que básicamente, se pronuncia "Emily en Par-ee". Te daré un segundo para que levantes la mandíbula del suelo y luego te explicaré por qué esto es absolutamente absurdo. La primera parte de la frase está en inglés, pero por alguna razón, Paris está en francés... Si Netflix realmente quería que dijéramos París en francés, deberían haber llamado al programa Emily à Paris para ser coherentes.

No es de extrañar que Twitter no se haya dejado impresionar por este giro de los acontecimientos. "Lo siento... ¿qué?" respondió un fan, con Netflix respaldando su declaración. "Dije lo que dije", escribieron.

Otro usuario de Twitter sintió que era demasiado tarde para este desarrollo, ya que la gente ha estado pronunciando París en inglés desde que salió la primera temporada.

Y algunos se confundieron en cuanto a qué parte del título tenía que cambiar para que rimara.

Así que sí, voy a seguir pronunciándolo como antes porque soy una persona de hábitos y no puedo cambiar las cosas ahora. Pero si quieres añadir un poco de estilo francés a tu vida, adelante y disfruta de un poco de Emily à Paris. Tengo que admitir que es divertido decirlo.

Categorías:

Noticias relacionadas